Ich gehe davon aus, dass alle “externen” lieber eine spätere Zeit bevorzugen, deswegen habe ich 19 Uhr vorgeschlagen.
Aber das können wir gerne auch noch ändern:
https://cloud.nextcloud.com/apps/polls/poll/RAMC6x1FRUsr4GwB
Habe abgestimmt
Wenn ich das richtig sehe können Dienstag 19.00 Uhr 4 von 4 (4 ist doch recht wenig…).
Steht der Temin?
Was soll ausser “Tag” noch besprochen werden?
Wir haben mit Mark einen (hoffentlich noch) engagierten Koordinator.
Das Problem das ich sehe ist, dass häufig Menschen anfangen zu übersetzen, ohne die FAQ zu berücksichtigen, was dann häufiger mehr Arbeit macht, als es selbst zu übersetzen.
Marks FAQ
ist ein sehr gut gemachter Einstieg, aber auch sehr lang und ich bezweifle, dass das viele wirklich gelesen haben.
Besteht eine Möglichkeit allen die sich bei Transifex für deutsch registrieren die FAQ und dinsbesondere den Part zur deutschen Übersetzung wenigstens zur Kenntnis zu bringen?
im prinzip sind 4 recht wenig, ja. ich wär dennoch dabei.
wegen “Tag” brauchen wir doch im prinzip keinen roundtable… also gerne mehr.
von meiner seite aus:
- außenwirkung von nc durch striktes übersetzen aller geläufigen anglizismen nach deutsch.
- wirk-kompatibilität von übersetzungen der app-titel nach deutsch, zb impersonate → nachahmen (schwer zurückzuübersetzen) aber auch circles → kreise (einfach zurückzuübersetzen)?
- wie können “mehrheitsentscheidungen” durch die community getroffen werden
- schlägt im zweifel ein “community”-voting einen “nextcloud gmbh” (btw founder-frank)-vorschlag? (zb im zusammenhang mit “du” oder "sie)
und natürlich wie von @Soko vorgeschlagen: viele köche wissen möglicherweise nicht um die zutaten für eine gelungene übersetzung.
daraus würde ggf noch folgen: nc benutzt zwar tansifex aber gäbe es ggf bessere lösungen?
Hallo,
ich kann morgen leider nicht dabei sein. Kind krank, Familienmitglied im Krankenhaus > wenig Zeit für NC. @tobiasKaminsky Kann den Poll leider nicht mehr abändern.
Falls Ihr mich dabei haben wollt, dann gerne an einem anderen Termin. Vorzugsweise erst um 20 Uhr von meiner Seite.
btw. fĂĽr die Punkte von JimmyKater sollten wir ein Extra Topic aufmachen und dort diskutieren.
Lasst uns hier bei den “Tags” bleiben.
Klar bin ich noch dabei. Bin fast täglich auf Transifex und reviewe Deine tolle Arbeit
GruĂź
Ohne Mark macht das IMHO keinen Sinn. Nach 20.00 Uhr ginge bei mir grundsätzlich nur Dienstags oder Donnerstags, u.U. an Wochenenden.
ohne mark isses echt sinnlos. @rakekniven gute besserung an krankes kind und krankes weiteres familienmitglied!
ich muss mein “OK” für donnerstag auch zurückziehen, habe einen elternabend “reingekriegt”. - nächste woche noch einen versuch wagen?
Nächste Woche geht bei mir nur Dienstag, da gerne dann 20:00, 20:30 oder noch später.
Wäre ich dabei.
btw. was brauche ich den um Nextcloud Talk zu nutzen?
Browser habe ich, Lautsprecher und Mikrofon hat mein Notebook auch.
nächste woche dienstag sieht bei mir auch prima aus. 20 uhr? gut!
und ja… mit bild oder ohne?
10.09. 20.00 Uhr geht bei mir und habe ich mir notiert…
…wer mit mir mit Bild kommuniziert darf sich später nicht beschweren
Browser habe ich, Lautsprecher und Mikrofon hat mein Notebook auch.
Das sollte reichen, wen Turn und Stun auf Nextcloudseite richtig konfiguriert sind, wovon wir denke ich aber wohl ausgehen können
Hehehe, jetzt bin ich ja mal gespannt auf kommenden Dienstag. Termin ist vermerkt.
Werde 5 Minuten frĂĽher online sein > Technikcheck.
Die Sitzungsinfos kriegen wir wie?
Das ist richtig konfiguriert.
Sollte ein Witz sein, wenn nicht bei Euch, wo denn sonst
Der Tag war wohl zu lang gewesen und ich habe den Witz nicht mitbekommen
Machen wir nun 20 Uhr?
Dann bleibe ich in der Firma, sammle noch Themen fĂĽr die Unterhaltung und genieĂźe die Ruhe am Arbeitsplatz
Dies ist ein Wiki-Eintrag und sollte von allen editierbar sein
Themen fĂĽr den 10.09, 20.00 Uhr
- Tag / Schlagwort / Schlagwörter. Details siehe Tags - welcher dt. Plural?
- Wiki-Seite - Was fehlt? Was ist zu viel? Struktur anpassen? Link: Translation knowledge (valid for the entire Nextcloud project) - Wiki
- App-Namen übersetzen oder grundsätzlich Originalnamen verwenden z.B. Bookmarks-App
- Übersetzung der Core-App Dateioberfläche “Files”. Details siehe Die deutsche Übersetzung von Nextcloud - Hier diskutieren und Fehler melden - Was sollte ich wissen, wenn ich bei der Übersetzung helfen möchte oder eine Anmerkung habe?
- Möglichkeiten über das Transifex-Glossary hinaus “Richtlinien” festzulegen und auch neuen Übersetzern zur Hand zu geben
- Dunkler Modus oder Dunkelmodus
Habe ich so verstanden und mir notiert…
20 uhr sollte stehen. ist bei mir so eingetragen…
Hallo @Soko, @JimmyKater und @tobiasKaminsky,
habe das Protokoll unserer Treffens noch etwas ergänzt.
Siehe https://cloud.nextcloud.com/s/9AdQMHBPCpeBaDd
Sehr angenehme Runde.
Schönen Abend!
P.S. Werde gleich noch ein Topic fĂĽr Meeting 2 anlegen, aber ohne Datum