Hallo, die falsche Übersetzung wurde korrigiert.
Kommt dann mit der nächsten Version.
Danke für die Meldung des Fehlers.
Hallo, die falsche Übersetzung wurde korrigiert.
Kommt dann mit der nächsten Version.
Danke für die Meldung des Fehlers.
Hey @zomtec2311
. Good catch. Habe es gerade angepasst.
Gruß
Hallo,
es steht ein Meeting an:
Eingeladen sind alle aktiven Übersetzer der deutschen Sprachteams.
Das Topic ist vom Typ Wiki und jeder kann Punkte einbringen. Am Besten die Punkte bereits vorab eintragen und sich auch gerne gleich als Teilnehmer eintragen.
Gruß
Hallo @rakekniven - diverse Releases später steht in den 4 de-Dateien von ‘updatenotification’ immer noch
"<strong>All</strong> apps have a compatible version for this {productName} version available." : "Für <strong>alle</strong> Apps steht eine kompatible Version für diese {productName}-Version zur Verfügung.",
Es scheint also noch nicht korrigiert zu sein. Kannst du das bitte einmal prüfen?
(31.0.14.1, 32.0.6.1 und 33.0.0.16)
Gruß
Wolfgang
Ich habe das mal in die zweite vorgeschlagene Variante geändert.
Also:
Das betrifft dann auch das Gegenteil dazu:
Für 1%n1 Apps stehen keine kompatiblen Versionen für diese {productName}-Version zur Verfügung.
Hallo,
ich habe gerade in der informellen Variante alle Vorkommen von “Benötigt keine Übersetzung…” entfernt.
Das betraf über 6k Strings und diente dem Zweck, dass wir saubere TMs bekommen.
Die Strings sind nicht wichtig für Releases der Apps, nur sind die Strings jetzt als nicht übersetzt markiert.
Wer Zeit und Lust hat, kann die Übersetzung von de_DE übernehmen (mit der Anpassung an “du”). Hilfe ist willkommen.
Schönes WE und LG.
rakekniven
Alles weg in der informellen Variante ![]()

![]()
Bekommen wir schon hin…
Dann sollten wir aber auch den Beschluss aus dem 3. Meeting, das das alternativ ist, ändern in: Alles übersetzen
Na das sind ja wieder aufgaben zum Wochenende. ![]()
@Soko Könntest du bitte bei den Übersetzungen den Imperativ vermeiden?
Also anstatt melde an … lieber anmelden… verwenden.
Danke.
Ich versuche den eigentlich nur dort zu verwenden, wenn tatsächlich gerade die Anmeldung läuft… Dann ist es allerdings kein Imperativ…
Ich hätte hier etwas vorsichtiger bei der Ausführung des Befehls sein sollen bzw. das vorher kommunizieren. Sorry.
Hatten wir das nicht im Nachgang?
Ich zumindest bin davon ausgegangen, sonst hätte ich das gar nicht gemacht.
Noch 2.500 Stings. Sowie dann alle noch reviewen.
War mir zumindest nicht bewusst.
Aber gut so!
Und TM hilft auch fleissig ![]()
Kannst du dein Handy mal auf Englisch umstellen und schauen, was dort steht?
Das mit skipped hat @rakekniven bereits geändert…
Bei hochgeladenen Dateien steht in der de_de Version Fertiggestellt…
Skipped = Übersprungen
Completed = Fertiggestellt
Dann sollte doch alles passen, oder?
Ja, so ist das klar verständlich.
Ich habe das nochmal beobachtet, irgendwas passt noch nicht.
Eine vorher noch nicht hochgeladen Datei ist nach dem hochladen unter Übersprungen gelandet. Ich würde bei Übersprungen aber davon ausgehen, dass die Datei bereits hochgeladen war und Übersprungen wurde. Im Englischen würde das dann allerdings auch nicht passen.