Die deutsche Übersetzung von Nextcloud - Hier diskutieren und Fehler melden - Was sollte ich wissen, wenn ich bei der Übersetzung helfen möchte oder eine Anmerkung habe?

Das ist schwierig. Alles was Du mitübersetzt Bedarf Pflege.
Und der Reviewer arbeitet dann an Strings, welche gar nicht notwendig sind.
Habe schon mit Transifex gesprochen, jedoch keine elegantere Lösung gefunden.

Nicht unterschätzen, es betrifft viele Resourcen (Android, Desktop, iOS, Windows Universal) … knapp 2000 Strings soweit ich das überblicke.

Das macht nichts, denn die Übersetzungen werden auf keinem Gerät verwendet. Und als Reviewer finde ich die ohne Probleme.

Gute Idee mit den Issues.

Deine Bilder zeigen klar, dass hier Handlungsbedarf besteht.
Soll ich hier mal alle Strings auf “unriewed” setzen und Du als Anwender macht Vorschläge bzw. Anpassungen?

Gruß

Ich glaube das wäre das beste.

Vielen Dank, Alois

Hallo @loisspitz ,

habe Dir auf Transifex geantwortet.

Gruß

Hallo @anon93002831 und alle anderen Reviewer.

Der April ist schon fortgeschritten und es wurde jede Menge übersetzt.

Viele Übersetzungen sind geprüft.

Bitte schaut Euch noch die verbliebenen Übersetzungen an:

https://www.transifex.com/nextcloud/nextcloud/translate/#de/$/194965639?q=translated_after%3A2020-03-01+reviewed%3Ano

https://www.transifex.com/nextcloud/nextcloud/translate/#de_DE/$/194965639?q=translated_after%3A2020-04-01+reviewed%3Ano

Danke und #Stayathome

Hallo liebe Spezialisten,

mein Verbindungsassistent aufm Mac lädt nach der Eingabe der URL nicht weiter. Was kann ich tun? Problem bekannt? Kommt nur der blaue Balken oben.

Sorry, hier werden nur Übersetzungen besprochen. Ich glaube es ist kein Übersetzungsthema.

Hallo,

hier ist das gleiche Thema angesprochen worden:

Bitte hier nicht mehr antworten!

Habe fertig, sind noch drei offen, die ich geändert habe. Bei anderen habe ich nur Tippfehler korrigiert oder Vereinheitlichungen gemacht und gleich reviewt, @rakekniven hoffe es ist OK so.

Das passt super! Wenn wir das in Zukunft mit dem Reviewen so handhaben, dann werden die deutschen Übersetzungen nochmal einen richtigen Qualitätssprung machen.

Schöne Ostern!

2 Likes

Freut mich, werde mich bemühen. :face_with_monocle:
Danke dir auch frohe Ostern.

1 Like

Hallo @anon93002831 und alle anderen Reviewer.

Ostern ist vorbei und es wurde wieder jede Menge übersetzt.

Viele Übersetzungen sind geprüft.

Bitte schaut Euch noch die verbliebenen Übersetzungen an:

https://www.transifex.com/nextcloud/nextcloud/translate/#de/$/194965639?q=translated_after%3A2020-03-01+reviewed%3Ano

https://www.transifex.com/nextcloud/nextcloud/translate/#de_DE/$/194965639?q=translated_after%3A2020-04-01+reviewed%3Ano

Danke und #Stayathome

Fertig, eine Sache habe ich geändert. Danke für die gute Vorarbeit :sweat_smile:

Wir sind bei Null! Wirklich gut. Danke an die Übersetzer !!!

es gibt über 5700 unreviewed, sollen/müssen die noch gemacht werden?

Ja, da sind noch viele Strings. Hatte mir hier eine andere Strategie überlegt anstatt da jetzt richtig viel Zeit reinzuhängen (die ich aktuell nicht so habe).

Meine Überlegungen sind:

  • Es gibt einige Resourcen (Jargon in Transifex) welche nicht mehr aktiv entwickelt und genutzt werden. Beispiel: Die Windows app. Dort sollte keine Aufwand mehr einfliessen, im Gegenteil sollte überlegt werden ob diese Resource nötig ist.
  • Es sollte eine Liste an Resourcen geben welche wie folgt sortiert ist:
    1. Core Apps
    2. Offizielle Apps
    3. Am meisten genutzte Apps
      Nach dieser Liste sollte übersetzt und gereviewed werden.
  • Das “Reviewen” mancher String von eher speziellen Apps ist nicht leicht, da ich selbst die Apps nicht nutze und ein hoher Spezialisierungsgrad drinsteckt. Beispiel: SAML Hier würde ich nicht nach 100% streben, sondern nur die Strings reviewen, welche ich auch verstehe. Das sollte natürlich immer der Fall sein :slight_smile:

Will Dich und andere jedoch nicht einbremsen. Was mit Sorgfalt getan ist hilft dem Projekt weiter.

Schönes WE!

P.S: Feedback ist immer willkommen.

EDIT: Habe gestern Nacht noch ein wenig Zeit in eine Prioritätsliste gesteckt.
Diese Liste kann natürlich nicht nur Reihenfolge des Übersetzens sondern auch für das Reviewen genutzt werden:

@anon93002831 Freundlicher Wink :wink:

3 Likes

@rakekniven angekommen :smile:

Im aktuellen Talk, wenn man in einem aktiven Anruf ist uns woanders hin klickt kommt eine Warnmeldung mit unübersetztem String “Navigating away from the page will leave the call” und dem Button “Stay in call”. Der Rest der Warnmeldung ist korrekt übersetzt.

btw Danke für diese unkomplizierte Möglichkeit hier Übersetzungsprobleme zu melden!

Hallo @alexanderdd,

beide Strings wurden am 31.3.20 auf Transifex übersetzt. Warum das noch nicht in die Releases eingeflossen ist bzw. ob es seitdem Releases gab, weiß ich nicht.

1 Like

Blöde Frage: Ich bin bei Transifex als Übersetzer eingetragen. Habe aber nicht herausgefunden wie ich mich auch als Reviewer eintragen lassen kann.