Die deutsche Übersetzung von Nextcloud - Hier diskutieren und Fehler melden - Was sollte ich wissen, wenn ich bei der Übersetzung helfen möchte oder eine Anmerkung habe?

@rakekniven
Ja ich habe wohl zu agressiv reagiert. Das tut mir leid. Aber am Ende sind diese vielleicht nicht dummen aber ärgerlichen Fehler der Grund, warum z. B. Microsoft 365 - Anwender eine Anwendung wie Nextcloud nicht-professionell oder unausgereift nennen. Es sind die Kleinigkeiten, die sich somit einfach addieren. Und das nervt mich ungemein. Diese Art von “Übersetzungsfehler” habe ich bei Microsoft in Jahrzehnten nicht gehabt.

Ich teile deine Einschätzung, dass Nextcloud Übersetzung nicht perfekt ist, aber ich finde nicht, dass Microsoft mit ihrem unendlichen Budget und Ressourcen sooo viel besser ist. Die Standardsoftware ist halbwegs OK, bereits bei Server Software ist die Übersetzung unbrauchbar - zB “Umkreisnetzwerk” für “Perimeter network” (normale Menschen nennen das DMZ :wink: ).
Die meisten Fehler und Ungenauigkeiten resultieren bei allen Software Produkten aus der Tatsache dass man versucht (zu viele) technische Begriffe zu übersetzen. Es lässt sich ohne Zweifel darüber streiten ob und wie man Begriffe übersetzt, aber am Ende hilft nur: mithelfen ist das einzige was uns weiter bringt. Aber persönlich würde ich jedem der nur wenig Englisch kann empfehlen Englisch zu verwenden - ist oft die kürzere, trefflichere und damit verständlichere Alternative… alle anderen müssen mit den unperfekten Übersetzungen klarkommen.

1 Like

@wwe Teile Deine Empfehlung nicht, mit ein wenig Englischkenntnissen, die englische Sprachvariante zu nehmen. Wenn ich sehe wieviele Korrekturen Valdnet und ich auf GitHub vornehmen und wir teilweise die unklaren Englisch-Formulierungen (viele Nachfragen auf Tx nach Kontext) umschiffen, dann ist deutsch für den Muttersprachler die bessere Wahl.

Ich frage höflich jeden hier mitzuwirken, damit wir für den normalen Anwender eine gute Übersetzung anbieten können.

Habe gerade einen Punkt hier ergänzt, damit der nächste Release sauber ist.

@devnull Den Vergleich mit Microsoft finde ich gut, denn man kann immer noch was verbessern.

1 Like

Hallo,

bei der deutschen Übersetzung des Begriffs Textdatei scheint ein Fehler unterlaufen zu sein. Es ist stattdessen darin eine Erklärung zu finden.

Aufgefallen ist mir der Fehler in Version 23.0.6

Edith:
Sorry for double. Ich sah gerade einen ähnlichen Beitrag etwas höher im Thread!

Beste Grüße
Marc

1 Like

Du hast einen ärgerlichen Fehler gefunden, der bald gefixt sein sollte.

1 Like

Hallo Reviewer,

bei den Übersetzungen ist alles in bestem Zustand. Danke für die Arbeit.

Es gibt einige Strings zum Reviewen. Wer Lust und Zeit kann hier starten.

Wünsche ich Euch ein schönes WE und viele nette Stunden.
Vor allem: Bleibt gesund und habt Spaß mit Nextcloud.

Cheers,
Mark