Die deutsche Übersetzung von Nextcloud - Hier diskutieren und Fehler melden - Was sollte ich wissen, wenn ich bei der Übersetzung helfen möchte oder eine Anmerkung habe?

Anscheinend ist für dich wichtiger, dass alle Übersetzungen korrekt sind, als dies der Nextcloud GmbH wichtig ist. Gerade bei Übersetzungen ist es leicht sich hier einzubringen und die Punkte zu verbessern, die einem selbst wichtig sind. Warum legst du dir nicht einen Transifex-Account an und übersetzt oder review zukünftig, die von dir als wichtig angesehenen Strings? Hat auch den Vorteil, dass in dem konkreten Fall mit den beiden Strings, es wesentlich weniger Aufwand ist, als wenn einige Mitstreiter hier im Forum für die privaten Anwender sich damit beschäftigen.

2 Likes

Das Thema ist ja schon gelöst und ich denke wir sollten es damit gut sein lassen.

1 Like

Hallo Reviewer,

hat noch jemand Zeit vor der Veröffentlichung von NC v27 einige Strings zu reviewen?

Diesmal war ich beruflich voll eingespannt und habe den String Freeze verpasst.
Wir haben noch eine Woche und ich bin gerade am reviewen und bräuchte noch Mitarbeit zu den KI-Strings.

Danke für jeden Beitrag.

Gruß,
Mark

1 Like

Besser spät als nie…

Offene Reviews sind runter auf 44.

Cheers
Gyges

Update: Reviews stehen bei 5.

1 Like

Hallo Community,

ich melde mich einfach mal so, da ich in letzter Zeit wenig Ressourcen für die Übersetzung übrig habe.
Dank Euch allen sind wir auf 0 und 0, sprich alles übersetzt und reviewed.

Ich bin gerade dabei die Issues runter zu bekommen und da geht es auch voran.

Wer noch Zeit und Lust für die anderen Ressourcen hat, wie z. B. die Dokumentation, dem sei gedankt :heart:

Wünsche Euch ein schönes WE.

Gruß,
Mark

1 Like

Hallo an alle,

könnte mal Euer Wissen und Mithilfe gebrauchen:

Gruß

2 Likes

Hallo,

nutzt Ihr schon den Smart Picker aka die intelligente Auswahl?

Dann gerne hier mal lesen:

Gruß

1 Like

2 posts were merged into an existing topic: Smart Picker - Proper noun or translate

Hallo!

NC 27.1.3

(1) Im Dropdownmenü rechts oben steht “Verwaltungs-Einstellungen”, müsste doch “Verwaltungseinstellungen” sein?

(2) in “Deutsch Persönlich: Du” (in “Sie” ist es richtig): Verwaltungseinstellungen > Support > gleich links oben steht “Nextcloud ist eine freie Software, die von einer sehr aktive Community unterstützt wird.” → “aktiven”

UPDATE: Nummer 2 habe ich gerade in Transifex geändert, weiß nicht ob das noch einen review braucht? Meine erste Änderung in Transifex! :tada:

LG
alexanderdd

2 Likes

Hallo @amarillo ,

schaue doch mal unter https://app.transifex.com/nextcloud/search/?q=translation_text%3AVerwaltungs-Einstellungen
Magst Du das anpassen?

Hallo @alexanderdd ,
schön Dich auch hier zu lesen und ich habe Deine Arbeit gerade gereviewed :wink:

Gruß

Hallo Reviewer,

hat noch jemand Zeit vor der Veröffentlichung von NC v28 einige Strings zu reviewen?

Die Ankündingung zum String Freeze ist raus und es gibt doch noch ein paar hundert Strings.
Wir haben noch eine Woche und ich bin gerade am reviewen und bräuchte noch Mitarbeit.

Danke für jeden Beitrag.

Gruß,
Mark

1 Like

Neben den “Verwaltungs-Einstellungen” gibt es auch noch die Varianten

  • Administrations-Einstellungen
  • Administrator-Einstellungen
  • Administrations-Optionen
  • Kollektiv-Einstellungen

Wobei die ersten drei gleich in Verwaltungs… vereinheitlicht werden könnten.

Was sind die englischen Ausgangs-Strings?

Kurze Suche:

  • admin options (mein Favorit)
  • admin settings

Was ich anbieten würde, dass ich mich um die Angleichung der Quelltexte kümmere.

Wenn ich das Wort “Verwaltungseinstellungen” lese, dann fühlt sich das für mich nicht passend an. Irgendwie alt.
Ich würde “Administrationseinstellungen” bevorzugen.

Wie siehst Du das? Und die anderen aktiven?

Kollektiv-Einstellungen

Das ist nicht verwandt, da dies aus meiner Sicht ein String von einer App ist wie “Fotos-Einstellungen”, “Dateien-Einstellungen”, “Kalender-Einstellungen” usw. ist.

Da wir uns grundsätzlich auf Administration geeinigt haben, bin ich auch für Administrationseinstellungen…

Kollektiv-Einstellungen sollten wir so lassen, da es sich auf den Eigennamen der Unterberiche der App handelt…

bzgl

Wenn meinst du mit “wir” ?

Es scheint mir, dass es keine so klare Einigung gegeben hat.
Vor kurzem wurde “Verwaltungseinstellungen” von alexanderdd noch als ok gereviewt.

Wir (die Übersetzer, welche hier an Diskussionen teilnehmen) hatten das Thema vor längerer Zeit aus der Gender-Diskussion heraus.

Das war ich (Auslöser war der Bindestrich) und ich werde das gerne wieder anpassen.
Aktuell hat das Server-Bundle mit den Apps und Clients mehr als 28.000 Strings.
Ich bitte hier jeden nicht einen einzelnen String als Gesetz zu nehmen.
Für die formelle Variante bin ich ständig am angleichen und wenn ich Bedarf sehe, dann stoße ich hier immer wieder Diskussionen an.

Mal eine Frage an Euch:
Könnt Ihr mit Eurer Rolle bei Transifex auch die globale Suche verwenden?

Beispiele:

Was man bei solchen Diskussionen auch nicht vergessen darf ist die Dokumentation für die Anwender. Dort muss jegliche Änderung nachgezogen werden, sonst passt das nicht zusammen.

1 Like

Hallo amarillo,

langsam verliere ich hier irgendwie die Lust…

Wenn meinst du mit “wir” ?

Ich bezog mich auf die Diskussion im Mai 2022

Und ich zumindest habe seither Admin pp. mit Administration übersetzt.

noch als ok gereviewt.

Das einer von uns, incl. mir, etwas reviewed bedeutet nicht, dass die Übersetzung wirklich OK und im Sinne dessen ist, was die Comunity, wer auch immer das ist, wünscht…

Hallo zusammen,

sind Nutzer von der App “Biblio” unter Euch?

Falls ja, dann wäre es schön, wenn jemand die verbleibenden 56 Strings reviewen könnte.

Link:

Vielleicht @TessyPowder ?

Gruß,
Mark :mask:

1 Like

Ich habe die App noch nicht im Nextcloud App Store veröffentlicht, also würde es mich wundern, wenn es schon jemand nutzt :slightly_smiling_face:

Wenn man sich die App nicht selbst paketiert, dann nicht.

Somit möchte ich Dich fragen, ob Du die 57 Strings reviewen könntest?
Dann wären wir mal wieder auf Null.

2 Likes