In der Deck Android App gibt es ein paar Pflichtfelder - mir ist kürzlich aufgefallen, dass “Title is mandatory” mit “Titel ist obligatorisch” übersetzt wurde.
Gibt es hier eine Konvention? Obwohl die Übersetzung wohl korrekt ist, hätte ich mit etwas wie “Titel ist erforderlich” oder etwas anderem, verständlicheren gerechnet.
Spricht für mich nichts dagegen - nachdem ich kein nativer English-Sprecher bin: Ist das in etwa so wie der Unterschied zwischen “Directory” und “Folder”? Also ist “required” einfach der weniger technische, allgemein verständlichere Begriff?
Ich empfinde die übersetzung von “mandatory” mit “obligatorisch” nicht als korrekt, mandatory würde ich eher mit notwendig oder benötigt übersetzen, obligatorisch ist eher ein synonym für üblich
Soweit ich jetzt nachgelesen hab, ist mandatory im englischen etwas offizieller und stärker, also beispielsweise wenn etwas von staatlicher Seite zwingend erforderlich ist.