Is hier nog interesse in? Ik wil graag samenwerken om de volledige User Manual voor gebruikers te vertalen naar het Nederlands en deze beschikbaar stellen voor iedereen.
Voor wie wil kan je me ook contacteren op kain@nestor.coop.
Is hier nog interesse in? Ik wil graag samenwerken om de volledige User Manual voor gebruikers te vertalen naar het Nederlands en deze beschikbaar stellen voor iedereen.
Voor wie wil kan je me ook contacteren op kain@nestor.coop.
It is not possible to translate manual with Transifex.
reStructuredText (rst files) are not supported by Transifex.
@jospoortvliet Can you please remove the project from Transifex? My permissions are not sufficient.
Well, this is more of a call for support. We would use other software.
Can you explain your message? Didnât get it.
I think the next question would be, is there a tool to manage translation for such files? Or for possible workaround, and it seems to be possible: http://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/advanced/intl.html with a workaround in transifex.
And there seems to be a French version already (but without translation tool):
thread on the forum:
For sure the community can translate the rst files directly at GitHub.
But itâs probably very painful to track changes, if we could implement the solution to add this to transifex would probably a better solution.
I donât know if the procedure to create the files for Transifex, if there is a way in github to implement this or if we need some external robot to run this (I could try the solution in the link with a local repository). At some later point Iâd probably need some help from Jos or someone with admin access.
Some other thoughts besides the technical solution with Transifex.
Any thoughts? @jospoortvliet ?
Weâve discussed this a bunch of times. what essentially has to happen is that somebody sets up an automated mechanism between Transifex, Github and our documentation server. The problem is that right now, our sysadmin-ish resources are very scarce - you probably have noticed the infrastructure issues weâve been having recently. If any of you has some transifex experience and is willing to help, the best is probably to join the conference and try to sit with morris jobke, roeland, arthur and some others to try and make it happen. Iâm not sure, if the doc server is separate infra (from anything that touches on customer stuff), they might even be able to hand over credentials to help set things upâŠ
I hope you can find a good one soon, infrastructure problems like downtime are really impacting the user (and developer!) experience in a negative way.
I translated the basic usermanual in Dutch. It is now being checked by someone on typoâs and other small mistakes.
Can anyone help me to get this thing âout thereâ? Do I need to contact someone to read this and check if it is allright in case âofficialâ translations exist? I have no experience with this
Hello Knestor,
to be honest I do not know how to deal with the user documentation.
Since some days there is a new project at Transifex. See
https://www.transifex.com/nextcloud/nextcloud-user-documentation/dashboard/
It has been transfered from another use and I have no glue if this is connected to GitHub?
The source is not clear.
And how to deal with different server releases?
@Jos Do you know any details? Send you an email some days ago.
Knestor: What is your target? You like to have it included in Nextcloud universe?
What is the source of your files?
Hello rakekniven,
Well, we translated it to help our clients. It may as well be used by other Belgian/Dutch users who are less confident in English. To reach this, it could help to get the translation âofficialâ or accessible on the Nextcloud platform. If something like that is possible of course.
Hello,
Which repo you are using?
Hello,
I did the job, it is related to this PR:
Feel free to ping me here to ask me anything.
Update - weâre waiting to get this merged. Then translation can startâŠ
Another option would be to generate the pdf-file on the fly with the IL10N interface, instead to ship an pre-generated pdf-file.
Then we would have the same simple l10n structure with easy to add/editable *.js and *.json files.
okay,
the ground work for automating translation has been done.
You can find everything you need here:
I still have a bit of work to automate the shipping of the doc inside Nextcloud it self.
But the most important is here, so that strings are uplaoded automatically from the github repo to transifex, translation can happen, and once it is done, the translation is pushed back to github.
I wanted to say a big thanks to Nextcloud team that helped me to set this up!
Great work. Now the sub project at Transifex makes sense.