Vereinheitlichung "Junk" und "Spam"

Es werden beide Begriffe verwendet (auch im Englischen Bereich).
Für mich ist es das gleiche und lt. https://askleo.com/whats-the-difference-between-spam-and-junk-mail/ auch.
Ich würde im Deutschen jetzt mal alles einheitlich mit Spam übersetzen, das denke ich ist geläufiger. Wie steht ihr dazu?

Bzw. gibt es einen Grund warum die Entwickler das nicht einheitlich verwenden? Soweit ich das erkenne ist es aus der gleichen App (mail).

also ich bin ja gerne ein bisschen spitzfindig. weiß aber nicht, inwieweit meine überlegungen da zutreffend sind.
junk ist für mich der oberbegriff für ungewollte werbeemails (spam), phishing, spoofing etc.

1 Like

Also in diese Richtung: https://www.differencebetween.com/difference-between-spam-and-vs-junk/ ?

Hier wieder einige die den “ist das gleiche” Standpunkt vertreten
https://telekomhilft.telekom.de/t5/E-Mail-Programme/was-ist-der-unterschied-zwischen-junk-und-spam-ordner/td-p/2309324

Letztendlich denke ich stellt sich die Frage ob es für den Endanwender einen Unterschied macht bzw ob nicht 99% mehr davon verwirrt werden als es Ihnen hilft wenn dazwischen unterschieden wird.

Müsste man aber mit den App entwicklern abklären. Sonst steht in der deutschen App wenn es blöd läuft zweimal “Als Spam markieren”

auch das wäre für mich eine unterscheidung, an die ich allerdings ausdrücklich nicht gedacht habe.

mein ansatz war ja eher: es gibt die klassische spammail (werbung, ungewollt) und dann auch noch ganz andere dinge (ebenfalls ungewollt)… alles zusammen ist für mich müll (also “junk”)

Hab mal ins Projekt geschaut. Sind wohl nicht die einzigen mit dem Problem

Allerdings verstehe ich https://github.com/nextcloud/mail/blob/d672ec4f4b8c08c711a0930579c9a6bc8343f768/lib/IMAP/FolderMapper.php#L211 so, dass es ein mapping gibt und alles unter ‘junk’ geführt wird.
So wie ich das verstehe gibt es das um auf dem Server Spam Ordner zu erkennen. Dann ist es ja sowieso nicht gut wenn wir das übersetzen, weil die App wenn sie auf Deutsch gestellt ist den auf Deutsch übersetzen Ordner auf einem englischen Server nicht erkennt (Junk und Spam wäre kein Problem wenn wir es gleich übersetzen aber ‘bulk mail’ könnte ein Problem werden da de = Bulkmail)

Wir sollten aber auf jeden Fall Junk nicht mit Spam übersetzen. Kann dies aber nicht ändern da das so reviewed wurde

@rakekniven was meinst du dazu? Bzw könntest du wenn nötig die Übersetzung von Junk in von Spam in Junk ändern?

Na klar kann ich die Strings ändern.
Zu Junk und Spam habe ich keine Meinung. Die feine Differenzierung zwischen Phising, Spoofing, Werbung mache ich selbst nicht. Bei mir landet das alles im “spambucket”, der Name ist vom Provider vorgegeben. Bei Outlook 2013 (mit Exchange-Server) heisst der Ordner “Junk-E-Mail”.
Entscheidet das gerne und ich helfe bei der Umsetzung.

Ich denke es wird auch in der App nicht unterschieden sondern es geht um die Auffindung von solchen Ordnern auf dem Server. Wir sollten also meinem Verständnis nach die strings 1:1 übersetzen

Gibt es hier für mich etwas zu tun?

Man müsste die Strings 187 (“Junk”) in der Mail App (de & de-DE) in Junk ändern.

Ist erledigt :surfing_man:

1 Like