Remote share - Gute Übersetzung gesucht

Hallo,

es gibt im englischen “Share” für Freigabe oder Teilen.
Es gibt in der Nextcloud-Welt auch “Remote share”.
Dies hatte ich für die iOS-Welt mal mit “Entfernte Freigabe” übersetzt.
Dan las ich https://github.com/nextcloud/ios/issues/596

Was meint Ihr?

Gute Ideen für Verbesserung?

Gruß

Ich finde “entfernte Freigabe” auch seltsam, es könnte auch bedeuten, dass die Freigabe nicht mehr existiert. “Ausgelagerte Freigabe” träfe es besser, aber auch nicht ganz

Externe Freigabe

???

2 Likes

Im Projekt ist “remote” sehr oft mit “entfernt” übersetzt.

Habe das nun mal für “Remote share” im Projekt glattgezogen. Die anderen habe ich gelassen.

Wir sind letztens bei der Conf auch darüber gestolpert.
Im Server wurde es dann nicht übersetzt, also z.b. "tobias@email.com (remote)".

“Externe Freigabe” klingt auch besser als “entfernte Freigabe”, denn die ist in der Tat missverständlich zu einer nicht mehr existierenden Freigabe.