Confusion trad salon Talk public

Bonjour Ă  tous,

On a soulevé une traduction qui peut facilement porter à confusion :

Un salon Talk peut être ouvert à tous les utilisateurs de la plateforme, nommé “open discussion”, ce qui a été traduit en FR par “Conversation publique”.

Dans l’app Calendrier, lors de l’ajout d’un salon Talk à la création d’un événement, il est proposé de créer un salon “privé” ou un salon “publique” - la distinction se portant ici sur la possibilité ou non de permettre à des utilisateurs externes de rejoindre par un lien d’invitation.

On se retrouve donc avec un même terme, mais qui décrit deux comportement différents :

Talk = open conversation → salon public
Calendar = public conversation → salon public

La confusion est très facile et je remarque fréquemment cette erreur chez les utilisateurs.

Dans ce cas de figure, je pense qu’il faudrait modifier la traduction sur Talk ? Open = Ouvert ?

Selon vous quel terme serait le plus approprié en remplacement ?