Die deutsche Übersetzung von Nextcloud - Hier diskutieren und Fehler melden


#1

Diese Kategorie in den Foren ist der Bereich für alle Fragen und Themen rund um die deutsche Übersetzung der Nextcloud-Software-Produkte.

Egal ob Server, die Clients oder Add-Ins, hier kann jeder reinschreiben.

Fragen zum Glossar?
Verständnisprobleme der Quell-Strings?
Anmerkungen zu Formulierungen?
Verbesserungen melden?
Fehler gefunden?

Los geht’s


Nextcloud is using Transifex for translation management. Please help to improve Transifex for OSS projects
#2

Wer ist dabei?
@JimmyKater ?
@Soko ?
@tobiasKaminsky ?

Wen habe ich noch vergessen? Ladet die Person einfach noch ein.

EDIT: Habe noch Siggi0904 von Transifex angeschrieben. Sehr guter Mann. Mal schauen wann er sich hier meldet.


#6

Hi,

wirklich aktiv übersetzen werde ich zeitlich nicht schaffen, aber ich schaue gerne ab und zu vorbei und stehe auch gerne zur Verfügung, falls was Organisatorisches/etc gemacht werden muss.


#7

ach… wenn was auffällt… dann gern hier diskutieren. das geht ja bei transifex nicht so dolle.


#8

…soweits die Zeit zulässt, selbstverständlich und gerne :wink:


#9

In der Gruppenordner-App ist ein Schönheitsfehler:


#10

Du meinst, dass hier englische Strings sind?

btw. Erstelle bei Deinem nächsten Thema doch gerne einen neuen Eintrag hier in der Kategorie “deutsch”.

Gruß


#11

 
Genau!


#12

Ok, das kriegen wir hier und auf Transifex nicht gelöst.

Am Besten ein Issue erstellen unter

Oder gleich Code beisteuern :wink:


#13

kannst du das hier nicht als neuen thread abtrennen (oder soll ich jetzt “beitrag” sagen kicher )


#14

Keine Ahnung wie das geht.

Gibt´s eine Anleitung?


#15

Ja, weil “Faden” klingt so undeutsch.
:wink:


#16

ich könnte ja auch “bedrohung” schreiben… :slight_smile:
aber wir sind uns einig: wir bleiben bei “Thread”… und das bringt mich gleich dazu, einen neuen fred zu eröffnen


#17

 
sred


#18

wie @tobiasKaminsky schaue ich ab un d an in die Android Übersetzungen, ob da was offen ist, aber eher aus der Dev Brille, damit die Sprache wieder komplett ist :slight_smile:


#19

jeder input ist willkommen, egal wie regelmäßig :slight_smile:


#20

Ich bin in letzter Zeit leider zeitlich auch selten dazu gekommen einige Strings zu übersetzen. Prinzipiell bin ich aber gern dabei.


#21

#22